Pindaros, finalen


Jag har recenserat Sture Linnérs sista bok Solglitter över svarta djup, om Pindaros, tillsammans med andra delen av Ingvar Björkesons översättningar av densamme. Min recension av första delen finns här. Och för den som till äventyrs undrar om Linnér gör något försök att reda ut frågetecknen kring översättningen av det ...

Professorer och pythiska pinsamheter hos Pindaros


I min recension av Björkesons Pindaros-översättningar (se även kommentarer här på bloggen) noterade jag i förbigående att poetens mest berömda fras, från Pythia 8, var skumt översatt. Eftersom mina kunskaper i grekiska är mycket ytliga kände jag mig dock osäker och vågade inte göra något riktigt väsen av saken. Nu ...

Svart mjölk


Schwarze Milch der Frühe wir trinken sie abends Wir trinken sie mittags und morgens wir trinken sie nachts börjar med maximal effektfullhet Paul Celans berömda dikt "Todesfuge". Vilken den exakta bakgrunden är till orden "Schwarze Milch" är har diskuterats; några förslag kan man finna här. Men "svart mjölk" är en i sig ...

Odi et amo


I kommentarerna till ett inlägg hos fragmentarius efterlystes för ett tag sedan en bra översättning av Catullus 85, odi et amo. Det är en svår nöt att knäcka; just denna dikt tenderar att bli väldigt platt i översättning. Min första tanke:

Olympiskt


Pindaros-översättningar recenserade efter bästa förmåga. (Jag vill dock varna för att tryckkvaliteten i åtminstone mitt ex var dålig även med Scandbook-mått mätt.)

Tillbaka till antiken igen


Mary Beards artikel i The Guardian om kejsar Hadrianus är en i mina ögon exemplarisk kulturartikel. (Även om jag inte håller med henne om Marguerite Yourcenar.) -- I brist på sådant här hemma läser jag istället klassikerbloggar. För den som döpt en bok till Apolloprojektet är det så klart intressant ...

Scomber scombrus


Om ni tror att frånvaron av uppdateringar här beror på flitigt arbete och den utlovade omdesignen av mina webbsidor, så tror ni fel. Jag har varit på semester i Bohuslän. Semestern ägnade jag huvudsakligen åt att äta makrill och att förbättra/repetera mitt latin med hjälp av boken Latin: an intensive ...

Odi et amo


Och nu har jag efter bästa förmåga recenserat den nya Catullus-översättningen.

Segrarens historia


En kort anmälan av Julius Caesars Inbördeskriget.

Martialis raggningsrepliker


Den förträffliga latinbloggen citerar, apropå mitt försök till Catullus-tolkning, ur The Latin Sexual Vocabulary för att i förebyggande syfte avskräcka från sexuella tolkningar av Catullus 2 och Martialis 11.6. Jag är dock inte helt övertygad av J.N. Adams argument: en metafor kan faktiskt ha en undermening både utan att vara ...

Catullus och sparven


En höstbok jag ser fram emot är den nya Catullus-översättningen av Gunnar Harding och Tore Janson. Den gamla av Ebbe Linde är i och för sig på sitt sätt lysande, men den är så fri att somliga inte ens vill kalla den översättning. -- I väntan på den nya bjuder ...

Rena grekiskan 6: Action Hero


Som jag redan nämnt har jag tagit en paus i läsandet av Iliaden. Istället gav jag mig i kast med Odysséen, sång XII (= Sirenerna + Skylla & Charybdis + Solgudens oxar), i en annan gammal trevlig skolutgåva. Den gick lyckligtvis mycket fortare att läsa än Iliadens första sång. Om Iliaden ...

Rena grekiskan 5: Långsamt


Det var ganska exakt ett år sedan jag senast rapporterade om mitt försök att läsa Iliaden på originalspråk. Nu är jag äntligen, efter viss försening, klar med första sången, vilken som bekant slutar med ett tämligen ovärdigt uppträdande bland gudarna. Återstår 23 sånger. Men jag tror att jag ska ta ...

Rolig rubrik här


Tabloidutgåvan av Errata tipsar idag om sex, bläckfisk och grekisk filologi.

Historia Augusta


Min recension av Kejsarhistorier [Ad Libris, Bokus] finns nu att läsa i GP, och precis som jag väntat mig framstår den som njugg jämfört med till exempel recensionen i DN. Men även klassikeröversättningar måste väl få kritiseras?För den som är mer intresserad av verket Historia Augusta finns det på ...

Sapfo: översättningen


Okej, här är då mina egna hemsnickrade tolkningar av Sapfo-dikten. Jag har kunnat göra dem tack vare denna kommenterade originaltext [pdf] och utger mig inte för att vara någon expert, eller att med Linnérs ord ha "fullödig poetisk begåvning och djup förtrogenhet med grundtexten" – jag är lite road av ...

Sapfo, igen!


Jag är återkommen och tar genast upp Sapfo-tråden... TLS följde upp sin presentation av den "nya" dikten av Sapfo med två mer "konstnärliga" tolkningar till engelska. Tyvärr inte något att hänga i granen precis.Den svenska publiken är sedan tidigare också utlovad två översättningar. En första, av Jan Stolpe och Gunnar ...

Narcissus och vilddjurets tal


De nya Oxyrhynchus-fynden har omtalats här tidigare. Nu har institutet förbättrat sina webbsidor, och presenterar några nylästa papyrusbitar närmare, med foton och fakta och animationer och grejer. Litteraturhistoriskt intressantast misstänker jag att Archilochos-fyndet är, men av särskilt intresse för bloggosfären kan även nya rön om Narcissus fasliga öde vara. Att ...

Sapfo-extra


Ny dikt av Sapfo funnen! (Och mer Sapfo på nätet här.)

Litteraturnytt och -gammalt


Hej, är ni där? Här följer, i sommarstiltjen, ett par telegram från Erratas nyhetsbyrå. – Huvudnyhet: Världens bästa webbplats, The Perseus Project, blir ännu bättre. Nu kan man se originaltexter och översättning, noter, med mera, parallellt på samma sida. Kolla exempelvis Iliaden som smakprov. (Samtidigt i hyperboréernas land: Kulturrådet ger ...

Min favoritgud


...är naturligtvis Apollon: denne diktkonstens, solens, bågskyttets, de plötsliga sjukdomarnas, orakelkonstens, boskapssbetets, stadsplaneringens, mössens, månfärdernas och en del annats svårjämförlige gudom. En bra sammanfattning av hans ansvarsområden finner man här och på de följande sidorna i Dictionary of Greek and Roman Antiquities av William Smith, som nu finns tillgänglig i ...

Århundradets litteraturnyhet?


For more than a century, it has caused excitement and frustration in equal measure - a collection of Greek and Roman writings so vast it could redraw the map of classical civilisation. If only it was legible.Now, in a breakthrough described as the classical equivalent of finding the holy grail, ...

Rena grekiskan 3: Minne


Jaha, nu var det mycket länge sedan jag uppdaterade er trogna läsare om mitt försök att läsa Iliaden på originalspråk, och på köpet lära mig grekiska, eller om det möjligen är tvärtom. Det beror på att det tagit mig viss tid att följa den stränge magister Pharrs instruktioner om att ...

Tacitus, Germania


En "reviderad" nyutgåva av Alf önnerfors översättning av Tacitus Germania [Ad Libris, Bokus] har givits ut. Om denna kan man säga en positiv, en neutral och en negativ sak: Den positiva är att det tillfogats en ny uppsättning intressanta noter ur ett modernt arkeologiskt perspektiv (som ger Tacitus rätt i ...