<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><rss xmlns:atom='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' version='2.0'><channel><atom:id>http://www.blogger.com/feeds/9071273/posts/full</atom:id><lastBuildDate>Sat, 18 Mar 2006 21:04:34 +0000</lastBuildDate><title>Errata 2</title><description></description><link>http://www.apolloprojektet.com/errata2/</link><managingEditor>Malte P</managingEditor><generator>Blogger</generator><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>15</openSearch:itemsPerPage><item><guid isPermaLink='false'>http://www.blogger.com/feeds/9071273/posts/full/116015948311860527</guid><pubDate>Fri, 06 Oct 2006 18:01:00 +0000</pubDate><atom:updated>2006-10-06T20:31:23.156+02:00</atom:updated><title>Swedish Academy News</title><description>&lt;div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">Two new members of the Swedish Academy were announced today: Jesper Svenbro and Kristina Lugn. Two good choices, I think. The comments in the press are so far quite enthousiastic.&lt;br />&lt;br />Jesper Svenbro is an excellent poet and a classics scholar in Paris. His book &lt;span style="font-style:italic;">Phrasikleia&lt;/span>, on reading in ancient Greece, is translated into English, I believe. &lt;br />&lt;br />Kristina Lugn is a playwright and a poet. Irony and drastic humour are typical qualities of her work. She is widely read and liked in Sweden. Thus a popular choice, but not populist.&lt;br />&lt;br />On Thursday (12th October) the winner of this year's literary Nobel Prize will be announced. I haven't heard any interesting gossip and the speculations are about the same as last year (when all of them was wrong, of course).&lt;/div></description><link>http://www.apolloprojektet.com/errata2/2006/10/swedish-academy-news.html</link><author>Malte P</author></item><item><guid isPermaLink='false'>http://www.blogger.com/feeds/9071273/posts/full/112774505823105189</guid><pubDate>Mon, 26 Sep 2005 13:42:00 +0000</pubDate><atom:updated>2005-09-26T16:30:59.080+02:00</atom:updated><title>Nobel prize gossip</title><description>&lt;div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">Sorry for never updating this blog! &lt;a href="http://www.complete-review.com/saloon/archive/200509c.htm#ok2">The Literary Saloon&lt;/a> complains about lack of Nobel buzz this year, so I'll do my best. An article in the Norwegian press seems to claim that dramatist Jon Fosse, according to "sources close to the academy", "is seriously considered" for the prize. I've mentioned him &lt;a href="http://www.apolloprojektet.com/errata2/2005/06/norwegian-literature.html">before&lt;/a> on this blog, but wouldn't give much credence to that kind of source. I've also had an open discussion &lt;a href="http://www.apolloprojektet.com/2005/09/arets-nobelpris/">on my Swedish blog&lt;/a>, which lead to no consensus, as would be expected. Personally I've placed my bets on Philip Roth, but lots of other usual suspects are mentioned. Perhaps it's time for a poet? Then probably Adonis, Gennadij Ajgi, Adam Zagajewski, Inger Christensen, or Tomas Tranströmer. Among novelists Amos Oz, Orhan Pamuk, Pramoedya Ananta Toer, Herta Müller, Mario Vargas Llosa, Cees Nooteboom, Hugo Claus, Nuruddin Farah, as well as others, are frequently mentioned.&lt;/div></description><link>http://www.apolloprojektet.com/errata2/2005/09/nobel-prize-gossip.html</link><author>Malte P</author></item><item><guid isPermaLink='false'>http://www.blogger.com/feeds/9071273/posts/full/111519207541312046</guid><pubDate>Wed, 04 May 2005 07:08:00 +0000</pubDate><atom:updated>2005-08-26T12:06:37.573+02:00</atom:updated><title>Hello</title><description>&lt;div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">So, what's a nice blog like this doing in this part of the internet, never getting updated? Maybe its writer is busy writing a new novel? – Alas, not at all. That slob is probably in bed reading Thomas Mann, if he's not blogging in Swedish or playing on-line Scrabble. He claims to be studying Greek, too, but I happen to know that he hasn't opened &lt;a href="http://www.textkit.com/greek_grammar.php">the textbook&lt;/a> in the last week or two.&lt;/div></description><link>http://www.apolloprojektet.com/errata2/2005/05/hello.html</link><author>Malte P</author></item><item><guid isPermaLink='false'>http://www.blogger.com/feeds/9071273/posts/full/111805591639103598</guid><pubDate>Mon, 06 Jun 2005 10:51:00 +0000</pubDate><atom:updated>2005-06-06T13:13:51.316+02:00</atom:updated><title>Norwegian literature</title><description>&lt;div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">&lt;a href="http://enjoyment.independent.co.uk/low_res/story.jsp?story=644475&amp;host=5&amp;dir=497">The Independent&lt;/a> offers its take on the (remarkably well-financed) contemporary Norwegian literary scene. The selection of mentioned writers is naturally very incomplete. Not even the wildly successful – and even more wildly uneven – Jan Kjærstad [&lt;a href="http://www.amazon.com/exec/obidos/external-search?search-type=ss&amp;tag=errata-20&amp;keyword=jan %20kjaerstad&amp;mode=books">amazon.com&lt;/a>] is mentioned; whose latest novel, &lt;span style="font-style:italic;">Tegn til kærlighet&lt;/span> ("Signs of love") by the way was the most cliché-laden sentimental crap I've read in years... – Others missing include internationally successful playwright Jon Fosse [&lt;a href="http://www.amazon.com/exec/obidos/external-search?search-type=ss&amp;tag=errata-20&amp;keyword=jon%20fosse&amp;mode=books">amazon.com&lt;/a>] and, of course, less mainstream writers like Thure Erik Lund and Stig Sæterbakken. I really like the dark, Beckett-like monologues of the latter.&lt;/div></description><link>http://www.apolloprojektet.com/errata2/2005/06/norwegian-literature.html</link><author>Malte P</author></item><item><guid isPermaLink='false'>http://www.blogger.com/feeds/9071273/posts/full/111261114785611498</guid><pubDate>Mon, 04 Apr 2005 10:29:00 +0000</pubDate><atom:updated>2005-04-04T14:52:00.880+02:00</atom:updated><title>Thomas Kling is dead</title><description>&lt;div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">My favourite living poet, Thomas Kling, is no longer a living poet. Very sad. I translated his brilliant cycle &lt;span style="font-style:italic;">Der erste Weltkrieg&lt;/span> (The First World War) into Swedish a year ago. English translations of his poetry do exist; but are probably hard to find. A collection of links to texts in German are to be found &lt;a href="http://www.litlinks.it/k/kling_th.htm">here&lt;/a> and there's also a good interview &lt;a href="http://www.literaturkritik.de/public/rezension.php?rez_id=827">here&lt;/a>, as well as &lt;a href="http://www.perlentaucher.de/feuilletons/2005-04-04.html">links to several obituaries&lt;/a> from Perlentaucher.&lt;/div></description><link>http://www.apolloprojektet.com/errata2/2005/04/thomas-kling-is-dead.html</link><author>Malte P</author></item><item><guid isPermaLink='false'>http://www.blogger.com/feeds/9071273/posts/full/111154356254136938</guid><pubDate>Wed, 23 Mar 2005 01:46:00 +0000</pubDate><atom:updated>2005-03-23T03:06:02.543+01:00</atom:updated><title>On Swedish literature in English</title><description>&lt;div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">An essay in English on Swedish books published during 2004 can be found &lt;a href="http://www.sweden.se/upload/Sweden_se/english/publications/SI/pdf/New_Swedish_Titles_2004.pdf">here (pdf)&lt;/a>. Not that I personally remember reading any Swedish book worthy of international attention last year (though I suppose whatever crime fiction was written will do for competing with Dan Brown in German airports). Anyway, at least my book is mentioned.&lt;/div></description><link>http://www.apolloprojektet.com/errata2/2005/03/on-swedish-literature-in-english.html</link><author>Malte P</author></item><item><guid isPermaLink='false'>http://www.blogger.com/feeds/9071273/posts/full/110924629633222580</guid><pubDate>Thu, 24 Feb 2005 11:39:00 +0000</pubDate><atom:updated>2005-02-24T12:58:16.333+01:00</atom:updated><title>The Nordic Council Literature Prize</title><description>&lt;div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">The Literary Saloon &lt;a href="http://www.complete-review.com/saloon/archive/200502c.htm#la2">comments&lt;/a> on The Nordic Councils choice of Sjón for literature prize winner. (Probably the only text available in English is in &lt;a href="http://www.amazon.com/exec/obidos/redirect?tag=errata-20&amp;amp;path=tg/detail/-/0312142382/qid=1109245474/sr=8-1/ref=sr_8_xs_ap_i1_xgl14/?v=glance&amp;amp;s=books&amp;amp;n=507846">this book&lt;/a> on the singer Björk, if indeed it is in English.)&lt;br />&lt;br />Actually, Sjón, whose books I haven't read was something of a dark horse. Favourites were Monika Fagerholm [&lt;a href="http://www.amazon.com/exec/obidos/external-search?search-type=ss&amp;tag=errata-20&amp;keyword=monika%20fagerholm&amp;mode=books">amazon.com&lt;/a>], from Finland (but writing in Swedish) and the Norwegian Karl Ove Knausgård.&lt;br />&lt;br />The Literary Saloon also &lt;a href="http://www.complete-review.com/saloon/archive/200502c.htm#la3">lauds&lt;/a> the book coverage in Swedish newspapers. Thank you!&lt;/div></description><link>http://www.apolloprojektet.com/errata2/2005/02/nordic-council-literature-prize.html</link><author>Malte P</author></item><item><guid isPermaLink='false'>http://www.blogger.com/feeds/9071273/posts/full/110889402974036449</guid><pubDate>Sun, 20 Feb 2005 08:54:00 +0000</pubDate><atom:updated>2005-02-20T11:16:39.300+01:00</atom:updated><title>Mircea Cartarescu</title><description>&lt;div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">Since this blog (thanks to its much more regularily updated &lt;a href="http://www.apolloprojektet.com/errata">Swedish sibling&lt;/a>, of course) is placed remarkably high in the Google index I might as well use it, if not to gain friends, then at least to influence people.&lt;br />&lt;br />For example, people are searching for Mircea Cartarescu, who (apart from what I think is a volume of poetry) doesn't seem to be translated into English [&lt;a href="http://www.amazon.com/exec/obidos/external-search?search-type=ss&amp;tag=errata-20&amp;keyword=cartarescu&amp;mode=books">amazon.com&lt;/a>]. He definitely should be! Since I read the Swedish translation of his story collection (or possibly novel) &lt;span style="font-style:italic;">Nostalgia &lt;/span>he's been a favourite of mine. Recently the first part of his trilogy &lt;span style="font-style:italic;">Orbitor &lt;/span>appeared in Swedish, partly on my recommendation, and I think it is even greater (if possibly not quite as charming) as &lt;span style="font-style:italic;">Nostalgia&lt;/span>. This "baroque autobiography"  is partly reminiscent of South American magical realism (especially the more sinister strain of it, as represented by Ernesto Sabato), but set in Bucharest. While describing a personal history, and the history of modern Romania, it also integrates parts set outside the world or inside the brain, whichever you prefer. It is actually a bit megalomaniac in its attempt to present a "theory of everything" – i e, the world, thought, science, dreams, religion... –, but gets away with it remarkably well. Part sci-fi, part fantasy, part philosophy. Definitely a major work by a major writer. Do check him out. &lt;span style="font-style:italic;">Nostalgia &lt;/span>is at least translated into French and German. The first part of &lt;span style="font-style:italic;">Orbitor &lt;/span>at least into French, though apparantly that translation isn't as complete as the Swedish one. (As Cartarescu noted when I interviewed him a few years ago, publishers in market economies apply a censorship nearly as random as the one applied in communist Romania.)&lt;br />&lt;br />Update: Good news! It seems that &lt;span style="font-style:italic;">Nostalgia &lt;/span>will appear in English during 2005, and an excerpt &lt;a href="http://www.wordswithoutborders.org/article.php?lab=Roulette">can be found here&lt;/a>, along with another text, called &lt;a href="http://www.wordswithoutborders.org/article.php?lab=Nabokov">Nabokov in Brasov&lt;/a>. Some more info on Cartarescu in English &lt;a href="http://romania-on-line.net/whoswho/CartarescuMircea.htm">here&lt;/a>.&lt;/div></description><link>http://www.apolloprojektet.com/errata2/2005/02/mircea-cartarescu.html</link><author>Malte P</author></item><item><guid isPermaLink='false'>http://www.blogger.com/feeds/9071273/posts/full/110540649693251853</guid><pubDate>Tue, 11 Jan 2005 01:08:14 +0000</pubDate><atom:updated>2005-01-11T03:37:14.260+01:00</atom:updated><title>Gombrowicz' Polish Memories</title><description>&lt;div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">I finished &lt;span style="font-style:italic;">Polish Memories&lt;/span> [&lt;a href="http://www.amazon.com/exec/obidos/external-search?search-type=ss&amp;tag=errata-20&amp;keyword=Gombrowicz%20memories &amp;mode=books">amazon.com&lt;/a>] by Witold Gombrowicz recently, and I wish I could say something interesting about it, but it really wasn't that interesting. I would only recommend it to hardcore Gombrowicz fans (of which I am one, of course) and possibly the very small number of people who are specifically interested in the prewar Polish literary scene. Everyone else I recommend to start with Gombrowicz' magnificent &lt;span style="font-style:italic;">Diary &lt;/span>[&lt;a href="http://www.amazon.com/exec/obidos/external-search?search-type=ss&amp;tag=errata-20&amp;keyword=Gombrowicz%20Diary &amp;mode=books">amazon.com&lt;/a>] instead. If not the best book ever written, I think at least it's the best book on literature ever written.&lt;/div></description><link>http://www.apolloprojektet.com/errata2/2005/01/gombrowicz-polish-memories.html</link><author>Malte P</author></item><item><guid isPermaLink='false'>http://www.blogger.com/feeds/9071273/posts/full/110466526439191674</guid><pubDate>Sun, 02 Jan 2005 12:16:44 +0000</pubDate><atom:updated>2005-01-02T12:27:44.393+01:00</atom:updated><title>Paris Review interviews on-line</title><description>&lt;div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">Yes! The first &lt;a href="http://www.parisreview.com/literature.php">Paris Review interviews&lt;/a> (those from the fifties) are finally available on-line. Unfortunately, the interview with Faulkner isn't available for copyright reasons. I especially wanted to read that one, but I guess I'll have to find it on paper. Interviews from the sixties and so on will be added to the site during 2005. Happy new year, by the way!&lt;/div></description><link>http://www.apolloprojektet.com/errata2/2005/01/paris-review-interviews-on-line.html</link><author>Malte P</author></item><item><guid isPermaLink='false'>http://www.blogger.com/feeds/9071273/posts/full/110334436084257974</guid><pubDate>Sat, 18 Dec 2004 03:55:40 +0000</pubDate><atom:updated>2004-12-18T05:32:40.843+01:00</atom:updated><title>Kertész: Liquidation</title><description>&lt;div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">Another day, another Nobel prize winner... Imre Kertész' latest novel &lt;span style="font-style:italic;">Liquidation&lt;/span> [&lt;a href="http://www.amazon.com/exec/obidos/external-search?search-type=ss&amp;amp;tag=errata-20&amp;amp;keyword=kertesz%20liquidation&amp;amp;mode=books">amazon.com&lt;/a>] is &lt;a href="http://www.nytimes.com/2004/12/19/books/review/19FRANKLI.html?8bu=&amp;oref=login&amp;pagewanted=print&amp;position=">reviewed&lt;/a> by Ruth Franklin in the NYTBR. In my opinion the cleverly constructed &lt;span style="font-style:italic;">Liquidation &lt;/span>is Kertész' best book yet. That is, since his books are very much interconnected, maybe one should regard them as a whole. Few writers have written as entertaining as Kertész on suicide, depression, Auschwitz and the business of publishing books in Eastern Europe. &lt;br />&lt;br />(Caveat: Apparantly, the protagonist of &lt;span style="font-style:italic;">Liquidation &lt;/span>is called "Kingbitter" in the English translation. I suppose is a literal translation of the name "Keserü" in the original, but it sounds a bit silly, anyway.)&lt;/div></description><link>http://www.apolloprojektet.com/errata2/2004/12/kertsz-liquidation.html</link><author>Malte P</author></item><item><guid isPermaLink='false'>http://www.blogger.com/feeds/9071273/posts/full/110323875863683121</guid><pubDate>Thu, 16 Dec 2004 22:41:38 +0000</pubDate><atom:updated>2004-12-17T00:12:38.636+01:00</atom:updated><title>The Liffey Project</title><description>&lt;div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">&lt;a href="http://www.liffeyproject.net/">The Liffey Project&lt;/a> is&lt;blockquote>a site devoted to contemporary writing from five countries: Ireland, the UK, Austria, Germany and Denmark. The Liffey Project is supported by the Culture 2000 programme of the European Commission and [...] presents a selection of writing from each of the participating countries in the original and two translated versions. All of the writing on the site is available in English, Danish and German. Material is also translated into these languages from Welsh, Irish and Slovenian.&lt;/blockquote>I have only had a first look (and am not right now in the mood for reading anything that isn't printed on paper) but several interesting writers seem to be included. I don't know if the site is still updated. Apparently they haven't bothered to tell anyone of its existence. (Thanks to &lt;a href="http://spaces.msn.com/members/europeblog/">Bengt&lt;/a> in Austria for sending me the link.)&lt;/div></description><link>http://www.apolloprojektet.com/errata2/2004/12/liffey-project.html</link><author>Malte P</author></item><item><guid isPermaLink='false'>http://www.blogger.com/feeds/9071273/posts/full/110311597240719294</guid><pubDate>Wed, 15 Dec 2004 12:48:12 +0000</pubDate><atom:updated>2004-12-15T14:06:12.406+01:00</atom:updated><title>Darwinian poetry revisited</title><description>&lt;div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">The &lt;a href="http://www.codeasart.com/poetry/darwin.html">Darwinian poetry site&lt;/a> seems very neglected nowadays, which is a shame, but at least the poems are a lot better than they were at the start. Not that I'd ever expected any great poetry to come out of it, but the concept is an interesting one. At least the early history of poetry, with orally transfered and manually copied texts, commonplaces and imitation, may very well be regarded as an evolutionary process. What if humanity is merely the medium for literature, for myth, and the medium, in this case, isn't the message? Sounds like another philosophical SF-novel I'll never write... (I'll leave it to those monkeys with the typewriters, where ever they are.)&lt;/div></description><link>http://www.apolloprojektet.com/errata2/2004/12/darwinian-poetry-revisited.html</link><author>Malte P</author></item><item><guid isPermaLink='false'>http://www.blogger.com/feeds/9071273/posts/full/110265852016025832</guid><pubDate>Fri, 10 Dec 2004 05:50:00 +0000</pubDate><atom:updated>2004-12-10T07:02:00.160+01:00</atom:updated><title>And more</title><description>&lt;div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">So, what is it that Elfriede Jelinek is going to miss out on today? Probably &lt;a href="http://nobelprize.org/nobel/events/menus/index.html">great food&lt;/a> and very boring conversation with the king of Sweden (or someone like that). As for me, I'm escaping from more Nobel coverage and going to Helsinki over the weekend.&lt;/div></description><link>http://www.apolloprojektet.com/errata2/2004/12/and-more.html</link><author>Malte P</author></item><item><guid isPermaLink='false'>http://www.blogger.com/feeds/9071273/posts/full/110258499227883793</guid><pubDate>Thu, 09 Dec 2004 09:36:38 +0000</pubDate><atom:updated>2004-12-09T11:05:38.050+01:00</atom:updated><title>Austria</title><description>&lt;div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">No Nobel news of real interest today, I think... That Elfriede Jelinek isn't exactly fond of Austria is of course no new information either. Austrian writers seldom are. Thomas Bernhard (whose last novel &lt;span style="font-style:italic;">Extinction &lt;/span>[&lt;a href="http://www.amazon.com/exec/obidos/redirect?tag=errata-20&amp;amp;path=tg%2Fdetail%2F-%2F0226043835%2Fqid%3D1102585587%2Fsr%3D8-1%2Fref%3Dsr_8_xs_ap_i1_xgl14%3Fv%3Dglance%26s%3Dbooks%26n%3D507846">amazon.com&lt;/a>] definitely would have been worthy of a Nobel prize) never tired of denouncing its "nazi catholicism", as he liked to call it. &lt;br />&lt;br />However, the interesting thing is that I have always thought all of this to be an exaggeration. Which it maybe is. But recently I have had the opportunity to speak to a few rather prominent German writers, one of which lived in Austria, and they claimed that the Jelinek/Bernhard-picture of the country as horribly conservative and utterly unwilling to challenge its Nazi past is more or less literally true. &lt;br />&lt;br />Having never been to Austria I can't have an own opinion. But I know that I have at least two readers in Austria, so feel free to add yours.&lt;/div></description><link>http://www.apolloprojektet.com/errata2/2004/12/austria.html</link><author>Malte P</author></item></channel></rss>