<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Professorer och pythiska pinsamheter hos Pindaros</title>
	<atom:link href="http://www.apolloprojektet.com/2009/05/professorer-och-pythiska-pinsamheter-hos-pindaros/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.apolloprojektet.com/2009/05/professorer-och-pythiska-pinsamheter-hos-pindaros/</link>
	<description>Den litterata webbloggen</description>
	<pubDate>Thu, 17 May 2012 16:09:00 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=abc</generator>
		<item>
		<title>By: Magnus</title>
		<link>http://www.apolloprojektet.com/2009/05/professorer-och-pythiska-pinsamheter-hos-pindaros/#comment-54358</link>
		<dc:creator>Magnus</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 May 2009 15:31:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.apolloprojektet.com/?p=1048#comment-54358</guid>
		<description>Fogelmark har naturligtvis en hel del poänger, men med hans krav kan man också fråga sig om det över huvud taget *går* att översätta Pindaros, eller för den delen Platon eller Sapfo. Förmågan att kunna ta till sig Pindaros spontant som poesi och samtidigt låta dikteran förbli sig jälva inom sin egen tids kontext, det tycks förutsätta att läsaren kan grekiska, eller hur? (plus en hel del klassisk mytologi)

Som den engelska antikpolyhistorn Michael Grant uttryckte det i introduktionen ill en Penguinpocket med ett urval av romersk litteratur, där han för ett intressant resonemang om översätningar: "No ancient poem can be made to live its &lt;i&gt;own&lt;/i&gt; life again". Översättning på detta tidsvstånd kan bara göras med ett mått av subjektivt, till och med självsvåldigt återskapande.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Fogelmark har naturligtvis en hel del poänger, men med hans krav kan man också fråga sig om det över huvud taget *går* att översätta Pindaros, eller för den delen Platon eller Sapfo. Förmågan att kunna ta till sig Pindaros spontant som poesi och samtidigt låta dikteran förbli sig jälva inom sin egen tids kontext, det tycks förutsätta att läsaren kan grekiska, eller hur? (plus en hel del klassisk mytologi)</p>
<p>Som den engelska antikpolyhistorn Michael Grant uttryckte det i introduktionen ill en Penguinpocket med ett urval av romersk litteratur, där han för ett intressant resonemang om översätningar: &#034;No ancient poem can be made to live its <i>own</i> life again&#034;. Översättning på detta tidsvstånd kan bara göras med ett mått av subjektivt, till och med självsvåldigt återskapande.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Malte</title>
		<link>http://www.apolloprojektet.com/2009/05/professorer-och-pythiska-pinsamheter-hos-pindaros/#comment-54331</link>
		<dc:creator>Malte</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 09 May 2009 21:40:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.apolloprojektet.com/?p=1048#comment-54331</guid>
		<description>Mer om Staffan Fogelmark vs Björkesons Pindaros här:

http://fragmentapraemoderna.wordpress.com/2009/05/08/tidskriften-text-recenserar-bjorkesons-pindaros/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mer om Staffan Fogelmark vs Björkesons Pindaros här:</p>
<p><a href="http://fragmentapraemoderna.wordpress.com/2009/05/08/tidskriften-text-recenserar-bjorkesons-pindaros/" rel="nofollow">http://fragmentapraemoderna.wordpress.com/2009/05/08/tidskriften-text-recenserar-bjorkesons-pindaros/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Elin B</title>
		<link>http://www.apolloprojektet.com/2009/05/professorer-och-pythiska-pinsamheter-hos-pindaros/#comment-54268</link>
		<dc:creator>Elin B</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 May 2009 10:27:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.apolloprojektet.com/?p=1048#comment-54268</guid>
		<description>"Se även: Rättshaverist", det var kul tyckte jag...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#034;Se även: Rättshaverist&#034;, det var kul tyckte jag&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Malte</title>
		<link>http://www.apolloprojektet.com/2009/05/professorer-och-pythiska-pinsamheter-hos-pindaros/#comment-54255</link>
		<dc:creator>Malte</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 May 2009 04:29:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.apolloprojektet.com/?p=1048#comment-54255</guid>
		<description>Tja, dina låtsasdebatter med dig själv under flera olika namn, dina försök att provocera, att du sällan talar om ämnet, ditt eviga och besynnerliga tjat om Vertigo, med mera... Se vidare:
http://sv.wikipedia.org/wiki/Internettroll</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tja, dina låtsasdebatter med dig själv under flera olika namn, dina försök att provocera, att du sällan talar om ämnet, ditt eviga och besynnerliga tjat om Vertigo, med mera&#8230; Se vidare:<br />
<a href="http://sv.wikipedia.org/wiki/Internettroll" rel="nofollow">http://sv.wikipedia.org/wiki/Internettroll</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Platon</title>
		<link>http://www.apolloprojektet.com/2009/05/professorer-och-pythiska-pinsamheter-hos-pindaros/#comment-54248</link>
		<dc:creator>Platon</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 May 2009 01:37:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.apolloprojektet.com/?p=1048#comment-54248</guid>
		<description>Detta är intressant - och ovanligt.
Det finns inga givna regler för bloggosfären, i princip råder en ganska stor tolerans. 
Därför är censuren av undertecknads inlägg värda analys. Eller motivering?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Detta är intressant - och ovanligt.<br />
Det finns inga givna regler för bloggosfären, i princip råder en ganska stor tolerans.<br />
Därför är censuren av undertecknads inlägg värda analys. Eller motivering?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Venanzio</title>
		<link>http://www.apolloprojektet.com/2009/05/professorer-och-pythiska-pinsamheter-hos-pindaros/#comment-54223</link>
		<dc:creator>Venanzio</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 May 2009 13:59:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.apolloprojektet.com/?p=1048#comment-54223</guid>
		<description>Och visst ställer Fogelmark även Linnér mot väggen; i mångt och mycket står Björkeson mest i korsdraget dem emellan. Jag utelämnade även att det jämte särtrycket ur Text medföljde ett lösblad med rubriken "Yttranden av Sture Linnér om Ingvar Björkeson som översättare", ur Clio och inledningen till översättningen. 
Tack för länken!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Och visst ställer Fogelmark även Linnér mot väggen; i mångt och mycket står Björkeson mest i korsdraget dem emellan. Jag utelämnade även att det jämte särtrycket ur Text medföljde ett lösblad med rubriken &#034;Yttranden av Sture Linnér om Ingvar Björkeson som översättare&#034;, ur Clio och inledningen till översättningen.<br />
Tack för länken!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nils</title>
		<link>http://www.apolloprojektet.com/2009/05/professorer-och-pythiska-pinsamheter-hos-pindaros/#comment-54212</link>
		<dc:creator>Nils</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 May 2009 06:00:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.apolloprojektet.com/?p=1048#comment-54212</guid>
		<description>Hölderlins översättning: 
"Tagwesen! Was aber ist einer? was aber ist einer nicht?
Der Schatten Traum, sind Menschen. Aber wenn der Glanz
Der gottgegebene kommt,
Leuchtend Licht ist bei den Männern
Und liebliches Leben.
Ägina, liebe Mutter, in freiem Gewande
Die Stadt, die trage mit Zeus
Und dem Herrscher Äakos
Und Peleus und dem besten Telamon
Und mit Achilles."</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hölderlins översättning:<br />
&#034;Tagwesen! Was aber ist einer? was aber ist einer nicht?<br />
Der Schatten Traum, sind Menschen. Aber wenn der Glanz<br />
Der gottgegebene kommt,<br />
Leuchtend Licht ist bei den Männern<br />
Und liebliches Leben.<br />
Ägina, liebe Mutter, in freiem Gewande<br />
Die Stadt, die trage mit Zeus<br />
Und dem Herrscher Äakos<br />
Und Peleus und dem besten Telamon<br />
Und mit Achilles.&#034;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Magnus</title>
		<link>http://www.apolloprojektet.com/2009/05/professorer-och-pythiska-pinsamheter-hos-pindaros/#comment-54208</link>
		<dc:creator>Magnus</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 May 2009 04:23:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.apolloprojektet.com/?p=1048#comment-54208</guid>
		<description>Den berömda slutsrofen citerades faktiskt vid invigningen av OS i Los Angeles 1984 - den dök oförmodat upp mitt under ljushowen när en mullrande speaker utbrast "Hear the words of the Greek poet PIN-dar!" och satte i att citera. Snygg gest, men ruggigt felplacerad i förhållande till koreografin; skulle tro att det gick de flesta förbi. De skulle använt Hölderlins översättning (hur låter den?)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Den berömda slutsrofen citerades faktiskt vid invigningen av OS i Los Angeles 1984 - den dök oförmodat upp mitt under ljushowen när en mullrande speaker utbrast &#034;Hear the words of the Greek poet PIN-dar!&#034; och satte i att citera. Snygg gest, men ruggigt felplacerad i förhållande till koreografin; skulle tro att det gick de flesta förbi. De skulle använt Hölderlins översättning (hur låter den?)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

