Är detta en bra översĂ€ttning? Avgör sjĂ€lva!

Den berömda inledningsmeningen i Jane Austens Emma:

Emma Woodhouse, handsome, clever, and rich, with a comfortable home and happy disposition, seemed to unite some of the best blessings of existence; and had lived nearly twenty-one years in the world with very little to distress or vex her.

Och samma i en nyutgiven nyöversÀttning signerad Rose-Marie Nielsen:

Emma Woodhouse kunde nog anses höra till de lyckligt lottade i livet. Hon var vacker, klok och gladlynt, kom frÄn ett rikt och gott hem och hade trots att hon snart skulle fylla tjugoett inte drabbats av sÀrskilt mÄnga sorger och bekymmer.

Jag vet inte om det verkligen Ă€r nödvĂ€ndigt att totalt göra om meningsstrukturen – dagens lĂ€sare kanske inte anses klara av en mer komplex syntax –, men jag vĂ„gar tro att det i sĂ„ fall kunde ha gjorts pĂ„ ett mer följsamt sĂ€tt. Och jag vet helt sĂ€kert att vad Ă€n Emma Ă€r (intelligent, spirituell, etc) sĂ„ Ă€r hon inte just klok. Hela intrigen bygger ju pĂ„ att hon, utifrĂ„n sina höga tankar om sig sjĂ€lv, agerar synnerligen dumt och oerfaret. Vidare tycker jag att det Ă€r olyckligt att bestĂ€mningen "rik" flyttas frĂ„n Emma till hemmet – detta Ă€r ju en roman som handlar om en synnerligen krass Ă€ktenskapsmarknad, dĂ€r enskilda personer precist och sakligt vĂ€rderas med adjektiv just som dessa: "handsome", "clever", "rich". Och varför "kunde nog anses" istĂ€llet för bara "föreföll" eller motsvarande? Men mest illa av allt tycker jag om det dĂ€r klĂ„fingrigt tillagda "trots allt", som i mina ögon berövar slutet pĂ„ meningen hela dess ironiska udd.

AlltsÄ konfunderar det mig att lÀsa hyllning efter hyllning av översÀttningen i recensionerna. (Med ett undantag. Plus en utförligare diskussion, som dock ocksÄ den bara utmynnar i ett slags relativistisk entusiasm.)

Till saken hör att jag tidigare har tittat nÀrmare pÄ ett par andra av Nielsens översÀttningar (t ex Naipauls NobelförelÀsning, dÀr man med fördel Àven kan jÀmföra de franska och tyska översÀttningarna) och dÄ stört mig pÄ vad jag uppfattat som en genomgÄende banalisering och utslÀtning av sÄvÀl ordförrÄd som syntax. Men Àven i de fallen verkar fÄ eller ingen annan ha reagerat. Och Nielsen anses vara "en av Sveriges skickligaste och mest erfarna översÀttare".

SÄ kanske har jag fel? Eller representerar jag bara en totalt annorlunda översÀttningsfilosofi, som fÄ andra delar?

Uppdatering: Bernur kommenterar, och den som eventuellt sjÀlv vill kommentera kan ju göra det hos honom.

LÀs inte tidningen, det Àr sommar

Jag har varit borta en vecka. Och vad har jag missat, om man utgĂ„r frĂ„n ett snabbt skummande av kultursidorna? Den sjumiljonte omtagningen av samma gamla poesidebatt. Ännu nĂ„gra artiklar om Mad Men. NĂ„got med Johan Lundberg som angripit nĂ„gon om nĂ„got (jag finner förresten den anti-islamististiska kulturkampen i Axess helt konsekvent, givet Ă„sikterna om figurativ konst inom islam). Jag Ă€r onekligen tacksam över semestern.

SjÀlv har jag bidragit med en krönika och en recension. Knappast omistliga de heller, tyvÀrr.

Ett gyllene drunkningsförsök

Var konkretismen bÀttre förr? Avgör sjÀlv, medelst Gubbdrunkning.

Pindaros, finalen

Jag har recenserat Sture Linnérs sista bok Solglitter över svarta djup, om Pindaros, tillsammans med andra delen av Ingvar Björkesons översÀttningar av densamme.

Min recension av första delen finns hÀr. Och för den som till Àventyrs undrar om Linnér gör nÄgot försök att reda ut frÄgetecknen kring översÀttningen av det berömda stÀllet i Pythia 8, sÄ Àr svaret: nja, han bemöter delvis kritiken i en fotnot, men pÄ ett sÀtt som sÄ vitt jag kan bedöma Àr mer vilseledande Àn tillfredsstÀllande.

Mad Men, men…

I min senaste litteraturkrönika skriver jag om tv. ApropÄ Jonas Thentes hyllning av Mad Men hÀromveckan. Jag Àr sjÀlvfallet skeptisk: att sÀga att tv-serien Àr den nya romanen Àr lite som att sÀga att bataljmÄlningen Àr den nya hjÀltedikten, eller sÄ.

Tidskriften/bloggen FLM kommenterar (under den fyndiga rubriken Don Draper vs Don Quijote) med en variant pÄ det gamla pÄstÄendet "en bild sÀger mer Àn tusen ord". Vilket Àr sant, under förutsÀttning att alla tusen orden Àr miljöbeskrivning. Min poÀng var (förstÄs) inte mÀngden information-vilken-som-helst som kan förmedlas i en roman, utan att litteraturen kan utföra bÄde en syntes och en analys av informationen. Utan att behöva överlÄta grundarbetet pÄ mottagaren.

Det Àr inte heller min avsikt att generellt dissa tv-serier. Men sÄ vitt jag ser det blir de (och andra visuella media) bara konstnÀrligt intressanta i den mÄn de försöker göra nÄgot annat Àn att vara surrogat för romaner.

Uppdatering: David Hylander skriver pĂ„ Weird Science. Och det Ă€r ju kul att det blir diskussion. Men hans argument kan tyvĂ€rr kokas ned till att jag, eftersom jag inte inser att Mad Men Ă€r lysande, inte har nĂ„gon rĂ€tt att ifrĂ„gasĂ€tta att det Ă€r lysande. Han sĂ€ger att Mad Men har berĂ€ttelser som Ă€r "fĂ€ngslande" och en vision som Ă€r "konstnĂ€rlig" — men blir aldrig mer konkret Ă€n sĂ„ i sin förklaring av vad det Ă€r för ett "djup" som jag missat, och misslyckas dĂ€rmed med det som i sammanhanget borde vara en av hans uppgifter som kritiker: att förklara och förmedla konstnĂ€rliga vĂ€rden till dem som inte Ă€nnu förstĂ„r dem. Om de nu finns dĂ€r.

Jag Àr faktiskt inte korkad. Jag kan se mer Àn ytan i serien. Och jag trodde att jag gjort klart att jag faktiskt följt mer Àn en sÀsong av den med behÄllning. Mad men Àr ju utmÀrkt vÀlgjord och pÄ intet sÀtt obegÄvad underhÄllning. DÀremot ifrÄgasÀtter jag om samhÀllsskildringen och psykologin i personportrÀtten verkligen Àr sÄ konstnÀrligt komplex som det, utan nÀrmare specifikation, pÄstÄs. Personerna Àr inte klichéer pÄ det enklaste sÀttet, men alltför ofta pÄ det nÀst eller nÀstnÀst enklaste sÀttet. BetrÀffande det och moralismen i serien rekommenderar jag f ö varmt den recension i London Review of Books som jag nÀmnde i krönikan.

Inte heller Àr det sant att jag avfÀrdar en hel konstform utifrÄn ett exempel. Jag försökte dock principiellt förklara att romanen har tillgÄng till analytiska redskap som ett bildberÀttande inte kan ha, med mindre att det anvÀnder textinslag bortom dialogen (t ex voiceover, eller textrutorna i ett seriealbum, eller monologerna i en Shakespeare-uppsÀttning). Romaner kan exempelvis, tack vare sprÄkets olika tempus och modus, behandla och kontrastera mÄnga parallella tidsnivÄer, Àven framtida och hypotetiska scenarier, i ett och samma stycke eller en och samma mening. Att jÀmföra med hur en tv-serie som Mad Men tvingas ta omvÀgen kring berÀttartekniskt klumpiga flashbacks nÀr huvudpersonens bakgrund ska i grova drag förklaras.

Uppdatering 2: Oj, oj, oj, nu har det skrivits sĂ„ mycket i detta brĂ€nnbara Ă€mne att jag knappt kan hĂ„lla reda pĂ„ allt. Det avslutande resonemanget om tidsnivĂ„er ovan har fĂ„tt en del vĂ€lförtjĂ€nt kritik, bl a av FLM-Jonas som slĂ„r mig i huvudet med Eisenstein och Resnais (ouch! alla Cinemateket-medlemskort jag slitit ut genom Ă„ren mĂ„ste ha varit förgĂ€ves…), och Ă€ven i kommentarerna hos Weird Science (jag har dock svĂ„rt för det lite frikyrkliga tonlĂ€get de lĂ€tt faller in i — mer om missionsförbundsaspekten kommer i en replikvĂ€xling med Jan Gradvall i Expressen inom kort). Kanske vore det bĂ€ttre att diskutera förhĂ„llandet mellan showing och telling, som jag Ă„tminstone försökte antyda i min ursprungliga krönika. NĂ€r det gĂ€ller showing kan ju tv med rĂ„ga konkurrera med litteraturen, men nĂ€r det gĂ€ller telling blir det mer komplicerat. Hur skulle en tv-Tolstoj till exempel gĂ„ till vĂ€ga för att förmedla innehĂ„llet i inledningsmeningen i Anna Karenina: "Alla lyckliga familjer liknar varandra, varje olycklig familj Ă€r olycklig pĂ„ sitt eget vis"? Genom att visa hundra familjer och lĂ„ta tittaren dra en slutsats? Eller? Jag kanske har fel i vissa avseenden, men vill nog i sĂ„ fall hĂ€vda att det Ă€ndĂ„ finns ett vĂ€rde av att nĂ„gon ibland har fel pĂ„ ett annat sĂ€tt Ă€n vad majoriteten har fel pĂ„.

I Weird Science har nu Àven Hynek Pallas skrivit en lÀngre text, som jag tycker har Ätskilliga poÀnger. Men sÄ uppehÄller den sig ocksÄ framför allt vid vad som skiljer tv-mediet frÄn andra medier, och som ger det möjlighet att utrÀtta andra saker Àn vad litteraturen gör. Vilket, Äterigen, jag aldrig har ifrÄgasatt. Vad jag ifrÄgasatte var att det skulle kunna ersÀtta litteraturen. (Och sÄ förbehÄller jag mig förstÄs fortfarande rÀtten att tycka att Mad Men inte Àr riktigt sÄ bra att det motiverar riktigt sÄ mÄnga hyllningsartiklar.)

Till Jonas Thente vill jag sĂ€ga att han av alla mĂ€nniskor vĂ€l mĂ„ste inse vĂ€rdet av att kunna spela lite olika roller pĂ„ kultursidorna — i det hĂ€r fallet alltsĂ„ rollen av reaktionĂ€r gnĂ€llspik. Jag hĂ„ller hur som helst med honom om att Ulf Erikssons inlĂ€gg med fördel kan lĂ€mnas obesvarat.

Och nu mĂ„ste jag tyvĂ€rr nog lĂ€mna detta Ă€mne. Nya deadlines hotar. Hade egentligen tĂ€nkt blogga om Die Meistersinger von NĂŒrnberg ocksĂ„, men eftersom wagnerianer Ă€r Ă€nnu mer fanatiska Ă€n tv-fans, vet jag inte om jag vĂ„gar mig pĂ„ att vanhelga ytterligare en konstart.

Scener ur artistlifvet

Jag gillar sommaren. Belysningen Àr bÀttre dÄ. Och fritidsaktiviteterna. IgÄr var till exempel en utmÀrkt och lagom litterÀr dag. Jag gick upp tidigt och skrev under förmiddagen en halv krönika.

DÀrefter tog jag mig till Manilla, dÀr det var lunch och utdelning av Gerard Bonniers stipendium för kulturjournalistik. Jan Gradvall och Ingela Lind fick det. TyvÀrr var det sista Äret som det delades ut. Vid vÄrt bord, precis under Richard Berghs portrÀtt av den förryckte Fröding, talade vi givetvis om kulturjournalistikens död. Det Àr sÄ kulturjournalister umgÄs.

Eftersom det, nÄgra glas vin senare, inte kÀndes alls lockande att Äka hem och arbeta, bestÀmde jag mig för att flanera. Fungerade det för Hjalmar Söderberg sÄ kan det vÀl fungera för mig ocksÄ. Det flaneras för lite nuförtiden. Kanske.

Efter att ha vandrat över DjurgÄrden in mot stan slog jag mig ned pÄ ett gÄrdskafé dÀr jag, gripen av inspiration, författade en oanstÀndig limerick om ett katolskt helgon. Möjligen den första i en hel rad av helgonlimerickar, man vet aldrig. Detta var i nÀrheten av israeliska ambassaden. Jag sÄg inga demonstranter, men massor av piketpoliser. Jag beklagade att min musa sÀllan gÄr igÄng pÄ mer seriösa politiska teman, men var trots allt nöjd med limericken.

PÄ min fortsatta vandring genom stan rÄkade jag passera Pressklubben Desken dÀr Thomas Bodström marknadsförde sin nya bok. Eller kanske sin person, jag vet inte. Jag Àr ingen potentiell kund i nÄgot av fallen. Men det var ganska trevligt. Jag fick anstrÀnga mig till det yttersta för att slita mig frÄn Johanna Koljonen, som ville berÀtta allt om Svartby. Men trots att Àmnet var fascinerande lyckades jag ta mig dÀrifrÄn.

Slutligen anlÀnde jag till galleriet Weld dÀr PÀr Thörn organiserade en performance utifrÄn sin vansinniga bok Röda rummet (alfabetisk), som jag rÄkar ha skrivit en text om. Eftersom simultankörer inte Àr helt min grej, konservativ som jag Àr, övergick jag snart till att koncentrera mig pÄ rosévin istÀllet.

Dock inte mer Ă€n att jag kunde gĂ„ upp tidigt Ă€ven idag, och skriva andra halvan av krönikan. Varefter jag tog itu med förra mĂ„nadens bokföring. Sedan kom ett brev frĂ„n Författarfonden – jag fick inget stipendium i Ă„r heller. Det verkar onekligen som att jag Ă€r en del av den (som alla vet) genomkorrupta och priviligierade kultureliten helt förgĂ€ves. Men solen skiner och jag fĂ„r ju betalt för mina krönikor.

NÄgonstans i alltihop hann jag med att lÀsa ett par science fiction-noveller och nÄgra sidor i en 1700-talsavhandling ocksÄ. Samt att skriva denna lilla dagbokstext, för att glÀdja alla som Àr intresserade av mitt liv och leverne. (T ex min mamma. Och de lustiga konspirationsteoretikerna i Axessbloggens kommentarsfÀlt.)

Strax ska jag bege mig till Högkvarteret pÄ NÀrkesgatan, dÀr litteraturklubben Semafor har avslutning. Jag ska bidra med en femminuters poesilÀsning. Det blir sonetter ur min kommande bok Underjorden.

MÄnga andra dagar har jag tyvÀrr trÄkigare.

Ministerstyre

Boxen med böcker om Sveriges statsministrar finns nu i handeln, till glÀdje för, tja, folk som Àr intresserade av statsministrar. Men jag undrar om Abbe Bonnier kommer ihÄg att han pÄ en Expressen-fest dÀr han talade mycket om detta projekt lovade mig att fÄ bli huvudredaktör för den givna uppföljaren Sveriges jordbruksministrar? Och att Thomas Mattson med god kÀnsla för vad som kan minska upplagegapet lovade att distribuera dem som en helgbilaga till tidningen?

Resor utan lÀger

För egen del Àr jag ju inte odelat entusiastisk över att resa. Men Eva-Stina ByggmÀstar Àr det i Vagga liten vagabond, som jag har recenserat.

Jag mĂ„ste medge att jag tidigare försummat ByggmĂ€stars författarskap. Hon Ă€r förstĂ„s Ă€ven ett utmĂ€rkt exempel pĂ„ en poet som inte gĂ„r att lĂ€ttvindigt placera i nĂ„got av dessa olika "lĂ€ger" som folk av outgrundlig anledning Ă€r sĂ„ förtjusta att dela in svenska poeter i. ("LĂ€ger", förresten, vilken obehaglig term! I likhet med exempelvis "avantgarde" Ă€r det förstĂ„s primĂ€rt en militĂ€r metafor, som speglar en beklaglig benĂ€genhet att betrakta konsten som ett krig. Men dĂ€rtill dessutom med i sammanhanget alltigenom olyckliga associationer till scouter, flyktingar, politiska fĂ„ngar…)

Vilket för övrigt fÄr mig att tÀnka pÄ tÀlt. PÄ en ytterst regnig och lerig Roskildefestival för mer Àn ett decennium sedan lovade jag mig sjÀlv att aldrig mer bo i tÀlt. Att tillhöra ett "lÀger" kÀnns till och med Ànnu mindre attraktivt.

Med mer eller mindre fantasi

Jag har Ă€ven skrivit Ă€nnu en krönika. — ApropĂ„ det hĂ€r med att skriva om roliga saker för smĂ„ litteraturtidskrifter, sĂ„ fick jag hĂ€romdagen, med lĂ„ng försening, Ă€ntligen senaste numret av tidskriften Fantasin, som har temat "sprĂ„k". I vilket jag medverkar med en rĂ€tt lĂ„ng text som bĂ€r titeln "Hur man gör sitt eget 1700-tal".

RÀttshaveristisk rÀttelse

För övrigt Ängrar jag gÄrdagens blogginlÀgg (dvs inte det om Petrarca, utan det andra). Jag borde inte ha orkat bry mig om detta specifika fall av osanning frÄn Lundbergs sida. Jag blev dock extra provocerad av att det inte ens rörde sig om en helt normal tendentiös förvrÀngning av nÄgot jag skrivit, utan om nÄgot jag inte skrivit.

IstÀllet borde jag ha tagit tillfÀllet i akt att göra en liten sedelÀrande utredning av vad en rÀttshaverist egentligen Àr, och varför begreppet enligt mig [lÀs vidare]

AngÄende Johan Lundbergs lögnaktiga förvrÀngningar

Ni kanske kommer ihÄg det stora grÀlet om OEI och samtidspoesin frÄn 2007? Med anledning av en översiktartikel av Annina Rabe i LyrikvÀnnen (som jag tyvÀrr inte haft tillfÀlle att lÀsa) har Johan Lundberg pÄ sistone börjat Àlta detta grÀl pÄ ett om möjligt Ànnu tröttsammare sÀtt Àn förra gÄngen. Eftersom jag till skillnad frÄn Lundberg tycker att den debatten med fördel kunde fÄ vila i frid, har jag inte haft nÄgra planer pÄ att kommentera saken överhuvudtaget. Och nÄgon skyldighet att göra det har jag naturligtvis inte heller. [lÀs vidare]

Petrarcas envitshet

Ordleken och vitsen Ă€r ett Ă€mne som ofta jag tĂ€nker att jag borde Ă„terkomma till hĂ€r, utan att det riktigt blir av… Idag tĂ€nkte jag följande: ordlekande författare finns det gott om, men en speciell undergrupp Ă€r författare som mer eller mindre bygger ett författarskap pĂ„ en enda Ă„terkommande ordlek.

Det enda exemplet jag kommer pÄ Àr Petrarca. Och hans odödliga ordlek bestÄr förstÄs i variationerna pÄ följande:

Laura — den Ă€lskades namn
L'aura — vindflĂ€kten
Lauro — lagern, den evigtgrönskande symbolen för Apollon och poesin etc
L'auro — guldet

Ja, man skulle kunna hÀvda att vad Petrarcas canzoniere skildrar inte Àr den olyckliga kÀrleken till en kvinna, utan den olyckliga kÀrleken till en ordvits.

Caravaggio

Än en gĂ„ng gĂ„r jag nĂ„got utanför mitt egentliga litterĂ€ra kompetensomrĂ„de och skriver en artikel om Caravaggio och den stora utstĂ€llning av hans verk som pĂ„gĂ„r nu i Rom.

Hit-lit

Jag recenserar Timothy W Ryback, Böckerna som formade Hitler.

Myrdal sammanfattar

Av en slump hittar jag pÄ nÀtet Jan Myrdals nÄgot undangömda "recension" av Per Rydéns bok om Carl David af Wirsén i DN. Den Àr ett fantastiskt exempel inte bara pÄ myrdalism, utan pÄ hur det kan gÄ nÀr en recensent Àr mycket mer intresserad av att prata om annat Àn om boken som ska recenseras. (NÄgot jag personligen alltid försöker undvika.) Jag har en vag aning om att en eller tvÄ av de hundra saker Myrdal kÀnner ett brinnande behov av att förmedla har ett visst intresse, men att de fullstÀndigt gÄr förlorade i det vÀldiga spannet av ihopkopplade kÀpphÀstar.

NĂ„. Jag har en viss liten erfarenhet av att jobba pĂ„ en kulturredaktion, och utifrĂ„n den undrar jag framför allt: Är denna artikel resultatet av en redaktörs hĂ„rda kamp för att göra nĂ„got totalt obegripligt Ă„tminstone halvbegripligt? Eller Ă€r det resultatet av att en redaktör gav upp inför en uppenbart övermĂ€ktig fiende redan frĂ„n början?

Who is afraid of…

Athena Farrokhzad gillade inte mitt sÀtt att lÀsa Virginia Woolf. Jag skrev ett svar. (Och det finns förvisso saker i min ursprungliga krönika som jag gÀrna skulle velat Àndra pÄ, för att göra den mindre lÀttmissförstÄdd, men inte just mina hÀnvisningar till Woolf.)

För övrigt har jag Àven dristat mig till att skriva en vÀldigt vÀldigt mycket lÀngre essÀ om Woolf som kommer i Norstedts litterÀra kalender Album i höst. Men den handlar mest om andra aspekter, sÄsom bilar och 1700-talet.

Ditt och datt och mitt och matt

- Förlaget H:ström lanserar en digital vÄrbokskatalog. Konstigt att ingen gjort det redan för lÀnge sedan. Men fler förlag borde delta!
- Det har dykt upp ytterligare recensioner av min Erik Beckman-samling. En finns hos Nittonde stolen. En annan, mycket filosofisk, finns i nya nÀttidskriften Lacuna. En tredje, lite gnÀllig, finns pÄ papper i tidningen Axess.
- I den hÀr bloggens barndom var litteraturbloggarna sÄ fÄ att varje ny var vÀrd att kommentera. Idag finns det sÄ mÄnga att de Àr omöjliga att överblicka. Men det Àr sÀllan jag hittar nÄgon ny som jag vill följa. Men jag har i alla fall tÀnkt ett tag nu att jag borde tipsa om den som heter We tell ourselves stories in order to live. Jag gillar sÀrskilt att hon som skriver uppdaterar bloggen nÀstan lika sÀllan som jag.
- Litteraturbanken har jag ju skrivit om förut. Men jag vill tillÀgga att jag rekommenderar alla att prenumerera pÄ deras nyhetsbrev, med mycket lÀsvÀrda introduktioner till de nya texter som lÀggs upp med jÀmna mellanrum. (För att prenumerera, skicka ett tomt mail till info@litteraturbanken.se .)
- Jag har skrivit Ànnu en krönika. Det tar aldrig slut.
- Etc.

Om det gamla vanliga kulturhatet

Jag skrev en kort kommentar i Expressen om debatten om det som populÀrt (men nÄgot missvisande) brukar kallas konstnÀrslöner, och mer generellt om hur populistiska angrepp pÄ kulturpolitiken i allmÀnhet brukar kamoufleras i ekonomiska termer. Jag har sagt liknande saker förut hÀr pÄ bloggen, sÄ det Àr inget nytt, men temat tycks tyvÀrr evigt Äterkommande. Det som nÀrmast föranledde det i detta fall var en hÄnfull och okunnig ledarkrönika av Sakine Madon.

Den som vill bilda sig en uppfattning om den underliggande konkreta sakfrĂ„gan i just detta fall börjar lĂ€mpligen med att lĂ€sa regeringens proposition [pdf]. Om Sakine Madon hade orkat lĂ€sa den, och inte bara sökte en vag förevĂ€ndning att fĂ„ uppvigla dessa "skattebetalare" som hon inbillar sig vara representativ för, sĂ„ skulle hon kanske ha insett att samma mikroskopiska andel av statsbudgeten Ă€ven i framtiden kommer att gĂ„ till ungefĂ€r samma kategori av personer som hon nu Ă€gnar sig Ă„t att förlöjliga. Pengarna kommer bara att fördelas pĂ„ ett annat sĂ€tt. Med vilket det i och för sig Ă€r möjligt att se bĂ„de för- och nackdelar, men att tala om den saken skulle ju krĂ€va att man intresserade sig för sakliga argument…

Ja, nu orkar jag sjÀlv inte sÀga mer om detta. Men det finns Àven en lÀsvÀrd och lite lÀngre kommentar pÄ bloggen Kamferdroppar.

Det var sannerligen bÀttre förr

Dagens sorgligaste nyhet Àr att kvalitetspublikationen Kapten Stofil kommer att lÀggas ned. Jag har sjÀlvfallet dragit igÄng en kampanj pÄ Twitter för att staten bör rÀdda den genom ett större stödköp av mÎskaser. Kapten Stofil Àr kanske inte "too big to fail", men definitivt för gammal för att pensioneras. Annars bör vem som Àn Àr ecklesiastikminister nu för tiden omedelbart avgÄ.

Den som sjÀlv vill stödköpa mÎskaser (eller böcker, etc) kan besöka stofilbutiken, eller (förmodar jag) komma till Kulturhuset 23 april kl 15-17, dÄ det enligt vad som tidigare meddelats ska anordnas releasekafferep för nÀstnÀstsista (?) numret.

Äkta vĂ€rmlĂ€ndska mĂŽskaser kan eventuellt Ă€ven hjĂ€lpa mot vulkanaska.

!!!

HÀrmed har jag glÀdjen att meddela att jag skrivit en alldeles ovanligt oreserverat positiv recension av Karl Johan Nilssons nya roman Död Ät Karl Johan Nilsson.

PÄ? VadÄ pÄ?

Just nu irriterar jag (vÀn av ordning, en sprÄkets vÀktare etc) mig pÄ att folk verkar ha glömt att det finns andra prepositioner i svenskan Àn "pÄ". Det rör sig naturligtvis om en allmÀnt illitterat internetsvengelska. Men man tycker att exempelvis dagstidningar och förlagskoncerner borde veta bÀttre:

Exempel 1: "Det finns 0 kommentarer pÄ artikeln." SÄ, eller ungefÀr sÄ, heter det hos Expressen.se och Svd.se och pÄ diverse andra stÀllen. (Dvs tills nÄgon skriver nÄgra kommentarer, varvid den allmÀnna sprÄkliga nivÄn strax blir Ànnu vÀrre.) Vad Àr det för fel pÄ det traditionella "kommentarer till artikeln"?

Exempel 2: "Ytterligare en vecka har rusat förbi och Boktipset.se har denna vecka haft en stor ökning pÄ besökare!" KÀlla: spammail (spam sÄ till vida att de inte verkar gÄ att stÀnga av) frÄn Bonniers boksajt boktipset.se. Det korrekta vore naturligtvis "ökning av antalet besökare", men Àven "ökning av besökare" skulle vara lÀttare att svÀlja Àn den nuvarande pÄ-formuleringen.

Tillbaka

Jag har varit i Rom en mÄnad, och sedan varit utan internet, dÀrav tystnaden hÀr. (Ja, jag vet att det i dagens globaliserade vÀrld gÄr utmÀrkt att uppdatera sin blogg frÄn utlandet. Men om jag gjorde det skulle jag Àven kÀnna mig tvungen att exempelvis besvara e-post. Kanske till och med telefonsamtal. It's a slippery slope. Det finns liksom inget sÀtt att gömma sig utom att sticka huvudet i den digitala sanden.)

Sedan senast har jag i alla fall skrivit tvÄ krönikor: en (anti)resekrönika och en om bokhandlar med mera.

Idag recenserar jag ocksÄ Bengt Jangfeldts bok om Joseph Brodsky.

Stor kiosklitteratur

Ja, det Ă€r inte hĂ€r ni hör det först (nĂ€r hörde ni senast nĂ„got först hĂ€r?) men ni hör det hĂ€r Ă€ndĂ„. Dvs att Kioskvridning 140 grader av Peter Törnqvist torde vara det roligaste som lĂ€mnat en swĂ€nsko tryckpress pĂ„ lĂ€nge. Det rör sig alltsĂ„ om en ovanligt urspĂ„rad arbetarlitterĂ€r uppvĂ€xtskildring pĂ„ höglitterĂ€r smĂ„lĂ€ndska, med rum för sĂ„vĂ€l lĂ„nga citat om myror som i framtiden förlagda resonemang om vart Erik XIV:s skĂ€gg egentligen tog vĂ€gen. — Lite fint Ă€r det för övrigt att just Jesper Högström skrev den mest oreserverat positiva recensionen av denna kroniskt ordvitsande "wĂ€stern" utan nĂ€mnvĂ€rda episka tendenser.

No rest for the restupplaga

Fick apropÄ rean ett brev frÄn förlaget, som erbjuder mig att "kostnadsfritt erhÄlla max 100 exemplar och fÄ dem levererade med postpaket till en (1) adress i Sverige". Det gÀller alltsÄ Edelcrantz förbindelser, hÄrda pÀrmar. Inte ens om jag skulle orka slÀpa 60 kg böcker frÄn det till nÀrbutik förklÀdda postkontoret skulle jag veta vad jag skulle göra av dem sedan. Men finns det nÄgon annanstans jag skulle kunna be dem skicka dem? Kungliga slottet? LutherhjÀlpen? Kulturdepartementet? Liza Marklund? Om nÄgon mot förmodan har ett seriöst förslag sÄ mottages det (Ätminstone ganska) tacksamt per mail, twitter eller brevduva.